Local applications for the course must be made through the Universities Admissions Centre (UAC). Further information on courses is available on the Local Admissions section of the UWS website.
International applications should be made directly to the University. Further information on courses is available on the International Admissions section of the UWS website or contact internationalstudy@uws.edu.au.
Qualification for this award requires the successful completion of 80 credit points including the units listed in the recommended sequence below.
Recommended Sequence
Full-time
Autumn session
Interpreting and Translation Theory
This unit will aim to provide an overview of the major theoretical notions which underpin the practice of Interpreting and Translation. A background knowledge of this theory is essential in the development of professional skills, behaviour and praxis.
Conference Interpreting 1
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649) and will provide a general introduction to conference interpreting. It aims to provide a foundation for the development of the high-level simultaneous and consecutive interpreting skills required for conference interpreting as well as essential background knowledge related to the profession.
Conference Interpreting 2
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will provide an overview of the main theoretical underpinnings and research trends related to conference interpreting and will aim to apply these to the development of conference interpreting skills.
And one unit from the pool below
Spring session
Interpreting and Translation Skills
This core unit in the postgraduate Interpreting and Translation programs is divided into two main sections: interpreting techniques and translation techniques, including information technology. This unit deals with high-level specialised technical skills necessary for the different types of interpreting: dialogue, consecutive, simultaneous and sight translation. It also deals with various aspects of translation and information technology relevant to translation (i.e., computer-assisted translation technologies and the use of the Internet). The unit is run in English for students of all languages.
Conference Interpreting 3
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will aim to further develop students' consecutive and simultaneous interpreting skills to an advanced level. The unit will also focus on performance analysis, self-reflection and the practical applications of theory and research.
Conference Interpreting 4
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will prepare conference interpreting students for the demands of the professional world through the application of their consecutive and simultaneous interpreting skills in mock conferences and other meetings. The unit aims to equip students with the requisite business skills to succeed as professional international conference interpreters.
And one unit from the pool below
Full-time: Mid-year Intake
Spring session
Conference Interpreting 1
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649) and will provide a general introduction to conference interpreting. It aims to provide a foundation for the development of the high-level simultaneous and consecutive interpreting skills required for conference interpreting as well as essential background knowledge related to the profession.
Conference Interpreting 2
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will provide an overview of the main theoretical underpinnings and research trends related to conference interpreting and will aim to apply these to the development of conference interpreting skills.
Conference Interpreting 3
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will aim to further develop students' consecutive and simultaneous interpreting skills to an advanced level. The unit will also focus on performance analysis, self-reflection and the practical applications of theory and research.
Conference Interpreting 4
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will prepare conference interpreting students for the demands of the professional world through the application of their consecutive and simultaneous interpreting skills in mock conferences and other meetings. The unit aims to equip students with the requisite business skills to succeed as professional international conference interpreters.
Autumn session
Interpreting and Translation Theory
This unit will aim to provide an overview of the major theoretical notions which underpin the practice of Interpreting and Translation. A background knowledge of this theory is essential in the development of professional skills, behaviour and praxis.
Interpreting and Translation Skills
This core unit in the postgraduate Interpreting and Translation programs is divided into two main sections: interpreting techniques and translation techniques, including information technology. This unit deals with high-level specialised technical skills necessary for the different types of interpreting: dialogue, consecutive, simultaneous and sight translation. It also deals with various aspects of translation and information technology relevant to translation (i.e., computer-assisted translation technologies and the use of the Internet). The unit is run in English for students of all languages.
And two units from the pool below
Pool Units
Legal Interpreting
This unit aims to equip students to perform adequately as legal interpreters by providing them with the relevant theoretical and practical training.
Medical Interpreting
This unit aims to develop students' skills in interpreting at the Professional level (formerly NAATI Level 3) through the modes of dialogue interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting and sight translation in the domain of health services.
The Language of the Law
This unit aims to develop in students an understanding of the intricacies of the language of the law when used in written documents and mainly in the context of the courtroom. It will provide students with a historical overview of the development of Law English, its aims and purposes and its current uses. Special emphasis will be placed on the implications of legal language on legal translations and court interpreting, but the unit is suitable for monolingual students interested in the language of the law.
Languages and Linguistics Special Project
This unit provides the opportunity for students in postgraduate TESOL and Interpreting and Translation programs to undertake a special project related to their needs and interests, such as a professional Internship in TESOL; or an action research project in TESOL; or an independent research project in TESOL or Translation and Interpreting Studies.
Language and Linguistics Research Methods
This unit aims to help postgraduate students acquire the knowledge and skills to design and carry out a research project in the field of Languages and Linguistics (I.e. Contrastive Linguistics, Sociolinguistics, Language-in-Education Planning, First and Second Language Acquisition, Interpreting and Translation, Discourse Analysis and Descriptive Linguistics). It includes theoretical and practical work in specific areas of research in Languages and Linguistics.
Advanced Academic and Language Skills
This unit aims to consolidate, extend and enhance the confidence, skills and knowledge needed for academic writing and oral expression by postgraduate students. It focuses on acquiring and/or improving students’ ability to express themselves in the appropriate manner and register at the academic level, with emphasis on coherent, concise and systematic description and argumentation based on research and data gathering.
Part-time
Year 1
Autumn session
Interpreting and Translation Theory
This unit will aim to provide an overview of the major theoretical notions which underpin the practice of Interpreting and Translation. A background knowledge of this theory is essential in the development of professional skills, behaviour and praxis.
Interpreting and Translation Skills
This core unit in the postgraduate Interpreting and Translation programs is divided into two main sections: interpreting techniques and translation techniques, including information technology. This unit deals with high-level specialised technical skills necessary for the different types of interpreting: dialogue, consecutive, simultaneous and sight translation. It also deals with various aspects of translation and information technology relevant to translation (i.e., computer-assisted translation technologies and the use of the Internet). The unit is run in English for students of all languages.
Spring session
Two units from the pool below
Year 2
Autumn session
Conference Interpreting 1
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649) and will provide a general introduction to conference interpreting. It aims to provide a foundation for the development of the high-level simultaneous and consecutive interpreting skills required for conference interpreting as well as essential background knowledge related to the profession.
Conference Interpreting 2
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will provide an overview of the main theoretical underpinnings and research trends related to conference interpreting and will aim to apply these to the development of conference interpreting skills.
Spring session
Conference Interpreting 3
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will aim to further develop students' consecutive and simultaneous interpreting skills to an advanced level. The unit will also focus on performance analysis, self-reflection and the practical applications of theory and research.
Conference Interpreting 4
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will prepare conference interpreting students for the demands of the professional world through the application of their consecutive and simultaneous interpreting skills in mock conferences and other meetings. The unit aims to equip students with the requisite business skills to succeed as professional international conference interpreters.
Pool Units
Languages and Linguistics Special Project
This unit provides the opportunity for students in postgraduate TESOL and Interpreting and Translation programs to undertake a special project related to their needs and interests, such as a professional Internship in TESOL; or an action research project in TESOL; or an independent research project in TESOL or Translation and Interpreting Studies.
Legal Interpreting
This unit aims to equip students to perform adequately as legal interpreters by providing them with the relevant theoretical and practical training.
Medical Interpreting
This unit aims to develop students' skills in interpreting at the Professional level (formerly NAATI Level 3) through the modes of dialogue interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting and sight translation in the domain of health services.
The Language of the Law
This unit aims to develop in students an understanding of the intricacies of the language of the law when used in written documents and mainly in the context of the courtroom. It will provide students with a historical overview of the development of Law English, its aims and purposes and its current uses. Special emphasis will be placed on the implications of legal language on legal translations and court interpreting, but the unit is suitable for monolingual students interested in the language of the law.
Part-time: Mid-year Intake
Year 1
Spring
Conference Interpreting 1
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649) and will provide a general introduction to conference interpreting. It aims to provide a foundation for the development of the high-level simultaneous and consecutive interpreting skills required for conference interpreting as well as essential background knowledge related to the profession.
Conference Interpreting 2
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will provide an overview of the main theoretical underpinnings and research trends related to conference interpreting and will aim to apply these to the development of conference interpreting skills.
Autumn session
Interpreting and Translation Theory
This unit will aim to provide an overview of the major theoretical notions which underpin the practice of Interpreting and Translation. A background knowledge of this theory is essential in the development of professional skills, behaviour and praxis.
Interpreting and Translation Skills
This core unit in the postgraduate Interpreting and Translation programs is divided into two main sections: interpreting techniques and translation techniques, including information technology. This unit deals with high-level specialised technical skills necessary for the different types of interpreting: dialogue, consecutive, simultaneous and sight translation. It also deals with various aspects of translation and information technology relevant to translation (i.e., computer-assisted translation technologies and the use of the Internet). The unit is run in English for students of all languages.
Year 2
Spring session
Conference Interpreting 3
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will aim to further develop students' consecutive and simultaneous interpreting skills to an advanced level. The unit will also focus on performance analysis, self-reflection and the practical applications of theory and research.
Conference Interpreting 4
This unit is a core unit in the Master of Conference Interpreting (1649). It will prepare conference interpreting students for the demands of the professional world through the application of their consecutive and simultaneous interpreting skills in mock conferences and other meetings. The unit aims to equip students with the requisite business skills to succeed as professional international conference interpreters.
Autumn session
Two units from the pool below
Pool Units (two of the following)
Legal Interpreting
This unit aims to equip students to perform adequately as legal interpreters by providing them with the relevant theoretical and practical training.
Medical Interpreting
This unit aims to develop students' skills in interpreting at the Professional level (formerly NAATI Level 3) through the modes of dialogue interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting and sight translation in the domain of health services.
The Language of the Law
This unit aims to develop in students an understanding of the intricacies of the language of the law when used in written documents and mainly in the context of the courtroom. It will provide students with a historical overview of the development of Law English, its aims and purposes and its current uses. Special emphasis will be placed on the implications of legal language on legal translations and court interpreting, but the unit is suitable for monolingual students interested in the language of the law.
Languages and Linguistics Special Project
This unit provides the opportunity for students in postgraduate TESOL and Interpreting and Translation programs to undertake a special project related to their needs and interests, such as a professional Internship in TESOL; or an action research project in TESOL; or an independent research project in TESOL or Translation and Interpreting Studies.
Language and Linguistics Research Methods
This unit aims to help postgraduate students acquire the knowledge and skills to design and carry out a research project in the field of Languages and Linguistics (I.e. Contrastive Linguistics, Sociolinguistics, Language-in-Education Planning, First and Second Language Acquisition, Interpreting and Translation, Discourse Analysis and Descriptive Linguistics). It includes theoretical and practical work in specific areas of research in Languages and Linguistics.
Advanced Academic and Language Skills
This unit aims to consolidate, extend and enhance the confidence, skills and knowledge needed for academic writing and oral expression by postgraduate students. It focuses on acquiring and/or improving students’ ability to express themselves in the appropriate manner and register at the academic level, with emphasis on coherent, concise and systematic description and argumentation based on research and data gathering.